"الترجمة العربية للمؤلف"/ "Traduction Arabe de l'auteur" ما معنى ذلك؟ ربما: ـ هل نقرأ إذن "فواكه الجسد" من اليمين أو اليسار؟ في رأيي لا يهم. الشعر يصرخ في وجه كل الجغرافيات. "عندما يتطفل الفقهاء
المعممون أو غير المعممين
على الجنس
يقطع ذلك علي شهيتي" (ص60).
لازالت تجربة الشاعر المغربي المرموق الذي يكتب بالفرنسية تنفتح على تعدد القراءات وتباين الرؤى والتأويلات، هنا قراءة في أحدث دواوينه، والذي قام بترجمته بنفسه من الفرنسية الى العربية، ومعه نكتشف فسحات الجسد البليغة وفواكهه.
القراءة/ الفاكهة في «فواكه الجسد»