حريّة الصحافة

زويـنة آل تـويّه

هناك نصوص تسقط من الذاكرة فور قراءتها، وأخرى تزداد أهميتها بمرور الزمن، وما أحوج واقعنا العربي وقد زحف عليه التخبط والدمار تأمل مثل تلك النصوص الأخيرة واستلهام دروسها، ومنها هذا النص الذي ترجمته لنا الكاتبة العمانية، والذي لاتزال كشوفه فاعلة، برغم مرور أكثر من نصف قرن على كتابته. إقرأ المزيد...

عن «شهرٌ في سيينَّا»

زويـنة آل تـويّه

يوشك هذا النص للكاتبة العمانية أن يكون درسا في أصول الترجمة، وطبيعة ما تستأديه ممن يقوم بها من جهد وتفكير. حيث تأخذنا الكاتبة في رحلة مع النص ومع كاتبه كانت بالنسبة لها ضرورية لترجمة نصه، وكيف استطاعت الترجمة أن تخلق نصها الموازي والذي يعي مضمرات اللغة وجمالياتها وقلقها في البوح والإفصاح. إقرأ المزيد...