أجنحة الموت
ديوان قصير عبارة عن قصائد مختارة للشاعرة المكسيكية، وسهر على ترجمتها شاعر ومترجم مغربي خبر عن قرب جغرافيات شعرية ايبرية وامريكولاتينية، بل وأسهم عبر مسار الترجمة التي قادها منذ سنوات في تقريب القارئ العربي من تجارب شعرية رائدة. وهنا شاعرة مكسيكية من مواليد الخمسينيات من القرن الماضي، انتظرت لمرحلة التسعينيات كي تبدأ تجربة النشر للعديد من دواوينها الشعرية بدء من قمر نيسان، الى تمجيد الجلْد، هي تجربة تقربنا من المشهد الشعري المكسيكي اليوم ومن تجاربه وحساسياته. إقرأ المزيد...
أجْنِحَةُ المَوْتِ
يفتح هذا النص الشعري من جغرافية شعرية لاتينية، رؤى جديدة للكتابة الشعرية المكسيكية، استطاعت أن تعطي للقصيدة ميسما خاصا، خصوصا أن الشاعرة لينا ثيرون، الشاعرة المكسيكية، لها علاقة خاصة مع الترجمة، إذ ترجم شعرها إلى العديد من اللغات. هنا نص في نقد الفاجعة التي تحل بالعالم، أما هذا الدمار المدوي والذي أضحى يجعل الحياة مستحيلة. إقرأ المزيد...